Heiermann

Kölsche Sprache: Was bedeutet das Wort Heiermann?

Kölsche Sprache, schönste Sprache. Dazu gehören auch zahlreiche Begriffe, die Menschen, die nicht aus Köln kommen, erstmal gar nichts sagen. Dazu gehört zweifellos auch der Begriff Heiermann. Er wird heute weniger verwendet, war früher in Köln aber ein geläufiges Wort. Wer den Begriff gar nicht kennt, dürfte allerdings Probleme haben, die echte Bedeutung direkt zu erkennen.

Ihr findet hier fünf mögliche Antworten auf die Frage, was ein Heiermann ist. Nur eine Antwort ist korrekt. Probier hier aus, ob du die richtige Antwort findest:

Anzeige:

Weitere Köln-Quizze:

Hier kannst du testen, ob du auch unsere weiteren kölschen Wörter-Rätsel lösen kannst:

Kölsche Sprüche und ihre Bedeutung

  • Nr. 1: Et kütt wie et kütt.

Paragraph 2 des Kölschen Grundgesetzes ist keinesweg fatalistisch gemeint, sondern bedeutet vielmehr, dass man mit einem gewissen Optimismus in die Zukunft sehen sollte.

  • Nr. 2: Un et ränt wie e Bies, en de Zupp un op dr Kies.

Die Zeile stammt aus dem Das Camping Leed (Do laachs de dich kapott) von Karl Berbuer, das 1954 aufgenommen wurde. Das Lied beschreibt, wie eine Familie zum Camping fährt und sich darauf vorbereitet. Den ganzen Text lest ihr hier.

  • Nr. 3: Blootwoosch, Kölsch un e lecker Mädche, dat bruch ene Kölsche öm jlöcklich ze sin

Diese Liedzeilen kennen die meisten von euch sicher auch. Sie stammt von den Höhnern und dem gleichnamigen Lied.

  • Nr. 4: Jede Jeck is anders

Das wird in diesen Zeiten, wo alles schnell geht und die Leute noch noch oberflächlich via Social Media lesen, doch auch wieder wichtig: Sei Tolerant und nachsichtig, denn du bist sicher nicht vollkommen.

  • Nr. 5: Drieß op d’r Driss.

Frei übersetzt: Ist doch egal!

  • Nr. 6: Us enem traurije Aasch kann kei löstich Fützje kumme

Das kann man sich ja selbst übersetzen.

  • Nr. 7: Mer muss och jünne künne.

Auch das kann man sich selbst übersetzen und ist eine schöne Erinnerung, manchmal doch einfach gelassen und zufrieden zu sein.

  • Nr. 8: Isch künnt Troone futze

Frei übersetzt: Ich könnte Tränen pupsen. Oder: Wenn man sich vor lauter Lachen gar nicht mehr einbekommt.

Zurück

1 Kommentar

Kommentiere diesen Artikel