Kölsche Sprache, schöne Sprache. Wir haben 24 kölsche Schimpfwörter rausgesucht, die auch immer ein bisschen liebevoll gemeint sind. Wenn ihr also beim nächsten Mal fluchen wollt, sucht euch einfach den passenden Begriff raus.
Tipp: In unserem Newsletter senden wir dir 3x pro Woche (mittwochs, freitags, sonntags) kölsche Geschichten, kölsche Rätsel, eine Prise kölschen Humor und vieles mehr. Trag dich hier unverbindlich ein:
1. Babaditzje. Wer kennt ihn nicht.

2. Bäbbelsschnüss. Die Nachbarn. Immer.

3. Bangmääscher. Was man sich nicht traut zu sagen. Hihi.

4. Botzendresser. Waren wir doch alle mal.

5. Lieber Dröövsack, drink doch eine met.

6. Lötschendötsch.

7. Wibbelstätz.

8. Vollüül. Wir, wenn es Kölsch gibt. Immer.

9. Troonedier. Jeder kennt diesen einen Freund.

10. Trippstrelles.

11. Suffkraad. Kann ja mal passieren. ♀️

12. Strunzbüggel. Bruche mer nit. Fott damit.

13. Stäänekicker.

14. Speimanes. Wen wolltest du schon immer mal so nennen?

15. Plaatekopp. Jeder hat diesen einen Bekannten.

16. Nötteleföönes.

17. Mömmesfresser.

18. Matschfirke.

19. Kühmbrooder.

20. Kotzkümpsche.

21. Krawallmöhn.

22. Knieskopp.

23. Hesch.

24. Fuschkopp.

Anzeige: Aus unserem kölschen Shop:
Nach meinem Kölsch-Verständnis ist ein Geizkragen ene Kniesbüggel un nich (oder auch ) ene Knieskopp
Plösch Prumm = Pfirsich
Kommode Hillije – Kommoden Heiliger = falscher Fuffziger
Dat Föttche an d‘r Äd kleiner Mensch
Fisternöll. amouröses Abenteuer
Mit liebem Gruß von Haus zu Haus
He fählt noch de „Tütenüggel“ …
He fählt noch de „Tütenüggel“ …
Do muss mer of dubble lese befür man et bejriffe hät… ung de ‘ahl sack / fot fellt mer och.
Bladeföchter= geschwätziger Kerl
Ihr hät dä Kallendresser verjesse .
Übersetzung : Regenrinnenscheißer
Berufsbild : Regenrinnenreiniger
Ich bin Eifelanerin , habe in Köln gewohnt , die jeilste Zick in mingem läve , lebe schon wieder viel Jahre in der Eifel aber mein Herz schlägt immer noch für Kölle . Irgendwann komme ich wieder ,so Gott mir beim Umzug behilflich ist . Maat et jot un paßt ob üch op . Jruß vum Rita
Das ist noch eine schöne Ergänzung, vielen Dank dafür, liebe Rita!
Föttchensföhler als Översetzung künnt mer
” Frauenhinternbetatscher” nemme.
Dat jillt äwwer nit nur för die Wiewer, dat jillt och för de Kähls!
Jo jo dat!
de Fötschesföhler
War is filou
Finde die Koel sche Lieder schön
Mir fehlt dä Aapefott